Камни. От улиц,проулков,
След от колодцев,вокруг пески,
Засыпало тропы и звуков,
Не слышно под небом этой земли.
Горе случилось,Хоразин,
Капернаум,где ты сейчас?
Вы не ответили сразу ,
На Бога призывный глас.
Горе тебе,Вифсаида,
Надменна поступь твоя,
Сейчас нет величая,вида,
Низверглась до ада земля.
Камни.Остались камни,
Безглассый свидетель,труп,
Не вам говорил,не вам ли?
Иисус ходивший вокруг.
Не раз говорил:"Покайтесь",
Приблизилось Царствие к вам,
Я тоже была в Капернауме,
И видела стен его хлам.
Там первое чудо.Мать рада,
Но вы отказались признать,
Сын Божий сказал:"До ада",
Низвергнутым будешь лежать.
Не приняли Слово сердцем!
Доверия к Слову нет,
И жизнь сокрушится в смерче,
Вы свой купили билет?!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".