Справедливость - слушать песню - http://t.co/bNg7nbC8J1
Создатель девичьего стана
Свой наилучший из миров
Из Библии и из Корана
Прибережет не для врагов.
Мир, как вино, что напоследок
Из виноградной из лозы
Приберегают для беседы
Друзей без черствости и лжи,
Настоянный на правде вечной,
И на крови святых сердец,
Тот мир из выси бесконечной
Подарен будет, как венец
Всем тем, кто будет удостоен
Принять сей превосходный дар
Всем обитателям помоек,
И пленникам тюремных нар.
Всем, кто распят невыносимо
На колесе жестоких бед
Бог приготовил, как любимым
Свой лучший праздничный обед.
Они лишь будут благодарны
Они оценят и поймут.
И своим сердцем не коварным
Хвалу не лживо вознесут.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Может быть лучше...
Тот мир из выси бесконечной
Подарен будет (Будет подарен), как венец
Но, впрочем... Спасибо. Комментарий автора: Да, Миша, - Подарен будет - лучше. Исправлю. Спасибо.
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 14) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.